tag:blogger.com,1999:blog-9106211666748403745.post182773519823096485..comments2023-09-19T22:08:51.139+02:00Comments on Desde mi barricada: A LA MUERTE DE UN METECO de Georges Moustaki (Antonio Envid) Servando Gotorhttp://www.blogger.com/profile/11872999072775853462noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-9106211666748403745.post-38791104816266565692013-07-24T23:48:50.130+02:002013-07-24T23:48:50.130+02:00.
.
Merci, Belga, tes conseils sont d'or.
T&#....<br />.<br />Merci, Belga, tes conseils sont d'or.<br /><br />T'es en train de faire de pacificateur entre<br /><br />les membres du blog, même si ton française <br /><br />soit un peu pauvre 8-)<br /><br />Je croix que il y a quelques paroles de la<br /><br />traduction que tu aurais pu changer.<br /><br />Je suis fier de que tu sois le Delegué <br /><br />Géneral des Merodeadores du monde.<br /><br />A bientôt.<br /><br /><br />Narciso<br /><br /><br />.<br />Narciso de Afonsonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9106211666748403745.post-55109343792856558062013-07-24T15:29:32.609+02:002013-07-24T15:29:32.609+02:00Muy bueno,Bernard. Además de Presidente de los Me...Muy bueno,Bernard. Además de Presidente de los Merodeos, eres el agua fresca y balsámica que algunas veces necesitamos muchos de los que andamos por aquí. <br /><br />GraciasServando Gotorhttps://www.blogger.com/profile/11872999072775853462noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9106211666748403745.post-26056533218357366502013-07-24T11:24:38.386+02:002013-07-24T11:24:38.386+02:00Otra traducción (no se si es mas idonea para un tr...Otra traducción (no se si es mas idonea para un traductor de Balzac), con ilustracion de Chaplin para los traductores de Withman...Es blog no acerca cada vez mas a lo universal...<br />Hasta pronto...<br /><br />Bernardo<br />https://www.youtube.com/watch?v=3HXtKxE0gC0<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-9106211666748403745.post-13085377854078304982013-07-23T22:14:10.580+02:002013-07-23T22:14:10.580+02:00.
.
Antonio, amor, no se puede
colar una traducc....<br />.<br />Antonio, amor, no se puede <br /><br />colar una traducción penosa de<br /><br />google después de hablar -supongo<br /><br />que bien- de Moustaki, es cosa de<br /><br />falta de educación, sobre todo, de<br /><br />falta de respeto con los lectores, el <br /><br />idioma francés y hasta Moustaki.<br /><br /><br />Hay que joderse.<br /><br /><br />Gracias<br /><br /><br /><br />Narciso<br /><br /><br />.<br /><br />Narciso de Alfonsonoreply@blogger.com