SGS |
Por fin llegó el amor.
Me reprochan que lo haya ocultado
tanto a mi pudor
como no haberlo descubierto a nadie.
Venus me lo trajo
y lo dejó caer en mi pecho.
Venus cumplió sus promesas:
que cuente mis goces
aquel que diga que no ha tenido los suyos.
No quiero yo enviar nada en tablillas
para que nadie lo lea antes que el mío (*),
pero me agrada haber pecado
y que se diga de mí
que he sido digna de un digno.
(*) Aquí Sulpicia es posible que se refiera a su amor: Cerinto.
______________________
TEXTO ORIGINAL:
Tandem venit amor, qualem texisse pudori
quam nudasse alicui sit mihi fama magis.
Exorata meis illum Cytherea Camenis
attulit in nostrum deposuitque sinum.
Exsolvit promissa
Venus: mea gaudia narret,
dicetur si quis non habuisse sua.
Non ego signatis quicquam mandare tabellis,
ne legat id nemo quam meus ante, velim.
Sed peccasse iuvat, vultus componere famae
taedet: cum digno digna fuisse ferar.
Poema número 13 del Libro III de Tibulo
Traducción y nota de Mariano Berdusán
No hay comentarios:
Publicar un comentario